我是廣告 請繼續往下閱讀
對於卡通片角色的譯名,迪士尼向來要求嚴格,會慎重研究才敲定,《動物方城市2》中關繼威的角色是一條被懷疑作案的蝮蛇,他的名字Gary De'Snake中的Snake,就是英文裡的「蛇」的意思。中文譯名把他的姓取為與「蛇」諧音的「佘」,剛好看出巧思。
網友在社群上發文表示,看完這部片才知道「佘」怎麼念,覺得迪士尼的譯名還是很厲害,也有人透露,早在看《楊門女將》,就已經從裡面的「佘太君」,之到這個字的讀音,不禁自嘲:「這樣會不會透露年紀?」
其實年輕一點的觀眾,應該可以從演出《延禧攻略》、《新聞女王》等劇在華人區極為知名的香港女星佘詩曼,去學習到如何念她的姓氏,沒想到仍然有許多人,直到《動物方城市2》的中文翻譯,才知道「佘」這個字的讀音。
有趣的是,「佘」乍看之下和另一個姓氏「余」字型很像,有網友坦言過去老把「佘」看成「余」,以為是有人寫錯,沒想到還真有「佘」這個姓,也算是欣賞「動物方城市2》的意外收穫。
看更多相關新聞:
11月電影/《動物方城市2》要來了!《魔法壞女巫》續作歌舞動人
《鬼滅之刃》日本動畫登台灣票房巔峰!景氣翻轉 昔被迪士尼電爆
紅包錢快存!亞洲三大迪士尼樂園拚場 最新設施3月亮相
- 迪士尼
- 動物方城市2
- 全球票房
- 佘字讀音
- 中文翻譯
- 諧音
- 角色譯名
- 佘太君
- 佘詩曼
- 關繼威
標題:《動物方城市2》變每日一字!觀眾招認:看完才學會「佘」怎麼念
地址:https://www.twetclubs.com/post/125686.html